10月13日,外国语学院与社会科学处联合举办的第549期社科大讲坛在长清湖校区A313会议室开讲。本次大讲坛特邀浙江师范大学特聘教授、浙江师范大学国际文化与教育学院院长李贵苍担任主讲人,做了题为“外语学科国际化问题探索”的学术报告。报告会由外国语学院院长王卓主持。外国语学院党政领导班子成员、各系部主任、各学位点负责人、学术团队负责人及部分老师聆听了本次报告。
李贵苍就浙江师范大学国际文化与教育学院的国际化办学从两个方面做了介绍,即显性国际化指标和隐性国际化指标,并就其课程设置、教学理念、教学模式和内容、考评体系的国际化等方面的具体做法做了详细介绍。并指出,教育国际化是大势所趋,从学校层面和学院层面需要双重努力,学校层面给予政策支持的同时,还需要建立一些平台来支持学院国际化发展,并以浙师的非洲研究院为例说明了学院依托平台,如何助力年轻教师的个人发展。最后,各系部教师代表就本专业国际化开展过程中遇到的问题与李贵苍做了进一步交流。本次报告体现了外国语学院对国际交流与合作的重视,响应学校建设国际化学院的号召,有利于学院在今后明确外语学科国际化的工作方向,创新学院国际化发展目标。
李贵苍,浙江师范大学特聘教授,美国Indiana University of Pennsylvania文学与文学批评博士,南京国际关系学院英语语言文学专业博士导师,美国中佛罗里达大学英语系兼职教授,教育部和国家人文社科基金通信评审专家,连年应邀参与《泰晤士报高等教育》年度世界大学排名工作。浙江师范大学外国语学院前院长(2008-2015),现任浙江师范大学国际文化与教育学院院长、浙江师范大学非洲翻译馆馆长。在英国Routeldge出版社出版Who Is Who in 20th Century World Poetry(2000年,本人承担中国和台湾部分的撰写),在美国出版专著Red Dragons in the Land of Oz: The Literature of Chinese American Identity (2003), 在人民文学出版社出版《文化的重量:解读当代华裔美国文学》(2006年),在美国出版美国诗人的俳句集《秋实》(译作)(2006),在中国社会科学出版社出版《书写他处:亚裔美国文学鼻祖水仙花研究》(2014),在知识产权出版社出版《一抹黄色:陈美玲诗选》(2015)。在清华大学出版社、北京大学出版社、上海译文出版社出版教材多部。目前主编“生态文学批评译丛”(11本),并组织翻译近1000万字的《剑桥非洲史》。
编辑:高新昱
